"사고의 전환"
「思考の転換」
네 삶이 힘들거든
君の人生が大変なら
머리에 이고 다니는 것과
頭に載せて通うのと
발로 밟고 다니는 것을 서로 바꾸어 보라
足で踏んで通うのを双方変えてみなさい
지구를 머리에 이고 다니기에는
地球を頭に載せて通うには
너무 무거우니까 발로 밟고 다니듯이
重過ぎるから 足で踏んで通うように
하늘을 발로 밟고 다니기에는
空を足で踏んで通うには
너무 가벼우니까 머리에 이고 다니듯이
軽過ぎるから 頭に載せて通うように
- 방우달의《쬐끔만 더 우아하게》중에서 -
パン・ウダルの<ほんの少しだけ、より優雅に>より
요즈음 모두가 힘들다고들 합니다.
最近、皆が大変だと言います。
그러나 생각, 곧 사고를 조금만 바꾸면
しかし 考え、すなわち思考を少しだけ変えれば
묻혔던 힘이 생기고 저절로 웃음도 나옵니다.
埋もれていた力が生じて、ひとりでに笑いも出てきます。
그 웃음과 더불어 새로운 생명력을 키우고 꿈을 부풀게
その笑いと一緒に新しい生命力を育てて、夢を膨らませ
합니다. 힘들 때의 한 모금 웃음은
ます。 大変な時の笑いひとつは
자연 치유가 됩니다.
自然治癒になります。
(以上、翻訳部分)
'앙코르 작품' 카테고리의 다른 글
"작은 둥지"/小さな巣」 (0) | 2017.10.04 |
---|---|
"서투른 새, 노련한 새"/「未熟な鳥、熟練した鳥」 (0) | 2017.10.04 |
'관계의 적정 거리'/「関係の適正距離」 (0) | 2017.10.04 |
[겨자씨] 헤어짐의 예절/방우달 시...한재욱 목사/국민일보2017.8.18 (0) | 2017.08.18 |
가난과 문학/방우달 : 고도원의 아침편지 배달(2017.7.29) (0) | 2017.07.29 |